Η πόρνη ζωή ένα λουλούδι π’ανθίζει
ο θάνατος
ακούραστος κυνηγός
βρίσκεται παντού
Εκείνη απλά ένοικος μιας κάμαρης
κι αυτός
κακοποιός
που στη σκάλα παραμονεύει
Σαν φίλη σου θα την δεις
ενώ θα ξεφύγεις μια-δυο φορές από κείνον
Αλλά στο τέλος θα σε παγιδεύσει
μαζί σου ως πληρωμή της θα μείνει
Με τα γόνατά του στο στήθος σου
και τα δάχτυλά του στον λαιμό σου,
θα ικετεύσεις, θα διαμαρτυρηθείς!
Θα γαντζωθείς στο μισοφόρι της
Αλλά εκείνη τα έχει ξανακούσει όλα
Ξέρει ότι πέρασες καλά
προσεχτικά ανοίγει την πόρτα
κι η μικρή ζωή σου τελειώνει
by W.E.Henley
Απόδοση στα ελληνικά Μαρία Ροδοπούλου
Madam Life’s a piece in bloom
Death goes dogging everywhere:
She’s the tenant of the room,
He’s the ruffian on the stair.
You shall see her as a friend,
You shall bilk him once or twice;
But he’ll trap you in the end,
And he’ll stick you for her price.
With his kneebones at your chest,
And his knuckles in your throat,
You would reason — plead — protest!
Clutching at her petticoat;
But she’s heard it all before,
Well she knows you’ve had your fun,
Gingerly she gains the door,
And your little job is done.
Madam Life’s a piece in bloom
Death goes dogging everywhere:
She’s the tenant of the room,
He’s the ruffian on the stair.
You shall see her as a friend,
You shall bilk him once or twice;
But he’ll trap you in the end,
And he’ll stick you for her price.
With his kneebones at your chest,
And his knuckles in your throat,
You would reason — plead — protest!
Clutching at her petticoat;
But she’s heard it all before,
Well she knows you’ve had your fun,
Gingerly she gains the door,
And your little job is done.